Открой глаза и посмотри(с)
Вопрос у меня по тексту. Либо к католикам, либо к знающим латынь, либо к хорошо знающим Евангелия.

Как называется сцена суда Пилата над Иисусом? Требуется, чтобы было что-то связанное с именем.
Просто заинтресовался, как переводится название композиции (и группы) E Nomine.

@музыка: E Nomine, das Abendmahl

@темы: Вопросы, Библия, Разное

Комментарии
04.05.2008 в 21:00

"Лучше умрем здесь, нежели отступим. Можем ли мы когда славнее за веру умереть?" - Великий Магистр Пьер д'Обюссон
у E Nomine 1.нет ничего общего с латынью
2. песня называется "Ибо не ведают что творят" - Denn sie wissen nicht was sie tun
04.05.2008 в 21:02

"Лучше умрем здесь, нежели отступим. Можем ли мы когда славнее за веру умереть?" - Великий Магистр Пьер д'Обюссон
у E Nomine 1.нет ничего общего с латынью
2. песня называется "Ибо не ведают что творят" - Denn sie wissen nicht was sie tun
04.05.2008 в 21:30

Открой глаза и посмотри(с)
Песня называется E Nomine (Pontius Pilatus). "Denn sie wissen nicht was sie tun" там есть, но как просто строка.
А само "E Nomine" хоть как-то переводится?
04.05.2008 в 21:35

"Лучше умрем здесь, нежели отступим. Можем ли мы когда славнее за веру умереть?" - Великий Магистр Пьер д'Обюссон
Pontius Pilatus - это Понтий Пилат, ну вы и сами поняли. А по тексту это одна и та же песня, прсото по разному называются.
А e nomine тоже никак не переводится. In nomine - "во имя", E - это просто такое вот звуковое сокращение)
04.05.2008 в 21:41

Открой глаза и посмотри(с)
Deus lo vult *ворчливо* Я не настолько плохо знаком с исходным текстом и немецким языком, чтобы не понять текст.
То есть название у них из серии "God, thanx U 4 Jane"?
04.05.2008 в 22:31

"Лучше умрем здесь, нежели отступим. Можем ли мы когда славнее за веру умереть?" - Великий Магистр Пьер д'Обюссон
Хайрн Таш ээ ну да. что то типа того)